Luc 8:49 - Nouvelle Edition de Genève 197949 Comme il parlait encore, survint de chez le chef de la synagogue quelqu'un disant: Ta fille est morte; n'importune pas le maître. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192349 Comme il parlait encore, quelqu'un de chez le chef de la synagogue vint lui dire: "Ta fille est morte, ne fatigue pas le Maître." অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls49 Comme il parlait encore, survint de chez le chef de la synagogue quelqu'un disant: Ta fille est morte; n'importune pas le maître. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique49 Comme il parlait encore, quelqu'un vint dire au chef de synagogue : Ta fille est morte ; ne l'importune pas. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français49 – Comme il parlait encore, il vient quelqu’un de chez le chef de synagogue, lui disant : Ta fille est morte, ne tourmente pas le maître. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni49 Comme il parle encore, quelqu'un vient de chez le chef de la synagogue. Il dit: "Ta fille est morte. Ne fatigue plus le Rabbi." অধ্যায়টো চাওক |