Luc 8:29 - Nouvelle Edition de Genève 197929 Car Jésus commandait à l'esprit impur de sortir de cet homme, dont il s'était emparé depuis longtemps; on le gardait lié de chaînes et les fers aux pieds, mais il rompait les liens, et il était entraîné par le démon dans les déserts. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192329 En effet, Jésus commandait à l'esprit impur de sortir de cet homme. Bien des fois en effet l'esprit s'en était emparé, et quoiqu'on le gardât lié de chaînes et de fers aux pieds, il rompait ses liens, et le démon le chassait dans les lieux déserts. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls29 Car Jésus commandait à l'esprit impur de sortir de cet homme, dont il s'était emparé depuis longtemps; on le gardait lié de chaînes et les fers aux pieds, mais il rompait les liens, et il était entraîné par le démon dans les déserts. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique29 Car il commandait à l'esprit impur de sortir de cet homme. Il s'était, en effet, emparé de lui depuis longtemps, et quoiqu'on le gardât lié de chaînes et les fers aux pieds, il rompait ses liens, et était entraîné par le démon dans les déserts. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français29 Car [Jésus] avait commandé à l’esprit immonde de sortir de l’homme ; car depuis longtemps il s’était saisi de lui, et [l’homme] avait été lié et gardé dans les chaînes et avec les fers aux pieds ; et brisant ses liens, il était emporté par le démon dans les déserts. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni29 Oui, il enjoignait au souffle contaminé de sortir de l'homme. À maintes reprises il s'était emparé de lui. Lié avec des chaînes et des entraves, bien gardé, il rompait ses liens, entraîné par le démon vers les déserts. অধ্যায়টো চাওক |