Luc 23:39 - Nouvelle Edition de Genève 197939 L'un des malfaiteurs crucifiés l'injuriait, disant: N'es-tu pas le Christ? Sauve-toi toi-même, et sauve-nous! অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192339 Or, l'un des malfaiteurs pendus à la croix l'injuriait, disant: "Puisque tu es le Christ, sauve-toi toi-même et sauve-nous!" অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls39 L'un des malfaiteurs crucifiés l'injuriait, disant: N'es-tu pas le Christ? Sauve-toi toi-même, et sauve-nous! অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique39 Or l'un des voleurs suspendus en croix le blasphémait, en disant : Si tu es le Christ, sauve-toi toi-même, et nous avec toi. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français39 Et l’un des malfaiteurs qui étaient pendus l’injuriait, disant : N’es-tu pas le Christ, toi ? Sauve-toi toi-même, et nous aussi. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni39 Un des malfaiteurs pendus blasphème contre lui et dit: "N'es-tu pas le messie? Sauve-toi toi-même et nous aussi!" অধ্যায়টো চাওক |