Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




Luc 23:19 - Nouvelle Edition de Genève 1979

19 Cet homme avait été mis en prison pour une sédition qui avait eu lieu dans la ville, et pour un meurtre.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

19 lequel avait été mis en prison à cause d'une sédition qui avait eu lieu dans la ville, et d'un meurtre.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

19 Cet homme avait été mis en prison pour une sédition qui avait eu lieu dans la ville, et pour un meurtre.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

19 Cet homme avait été mis en prison, à cause d'une sédition qui avait eu lieu dans la ville, et d'un meurtre.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

19 (qui avait été jeté en prison pour une sédition qui avait eu lieu dans la ville, et pour meurtre).

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

19 Celui-ci avait été jeté en prison à cause d'une révolte qui avait éclaté dans la ville, et pour meurtre.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Luc 23:19
7 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Il y avait en prison un nommé Barabbas avec ses complices, pour un meurtre qu'ils avaient commis dans une sédition.


Ils s'écrièrent tous ensemble: Fais mourir celui-ci, et relâche-nous Barabbas.


Ils se mirent à l'accuser, disant: Nous avons trouvé cet homme excitant notre nation à la révolte, empêchant de payer le tribut à César, et se disant lui-même Christ, roi.


Pilate leur parla de nouveau, dans l'intention de relâcher Jésus.


Mais ils insistèrent, et dirent: Il soulève le peuple, en enseignant par toute la Judée, depuis la Galilée, où il a commencé, jusqu'ici.


Tu n'es donc pas cet Egyptien qui s'est révolté dernièrement, et qui a emmené dans le désert quatre mille brigands?


Vous avez renié le Saint et le Juste, et vous avez demandé qu'on vous accorde la grâce d'un meurtrier.


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন