Luc 22:66 - Nouvelle Edition de Genève 197966 Quand le jour fut venu, le collège des anciens du peuple, les principaux sacrificateurs et les scribes, s'assemblèrent, et firent amener Jésus dans leur sanhédrin. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192366 Dès qu'il fit jour, les Anciens du peuple, les Princes des prêtres et les Scribes se réunirent, et amenèrent Jésus dans leur assemblée. Ils dirent: "Si tu es le Christ, dis-le-nous." অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls66 Quand le jour fut venu, le collège des anciens du peuple, les principaux sacrificateurs et les scribes, s'assemblèrent, et firent amener Jésus dans leur sanhédrin. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique66 Lorsqu'il fit jour, les anciens du peuple, les princes des prêtres et les scribes s'assemblèrent ; et l'ayant fait venir dans leur conseil, ils dirent : Si tu es le Christ, dis-le-nous. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français66 Et quand le jour fut venu, le corps des anciens du peuple, principaux sacrificateurs et scribes, s’assembla ; et ils l’amenèrent dans leur sanhédrin, অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni66 Et c'est le jour. Les anciens du peuple, les chefs des desservants et les Sopherîm se rassemblent et l'emmènent devant leur sanhédrîn. অধ্যায়টো চাওক |