Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




Luc 22:56 - Nouvelle Edition de Genève 1979

56 Une servante, qui le vit assis devant le feu, fixa sur lui les regards, et dit: Cet homme était aussi avec lui.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

56 Une servante, qui le vit assis devant le feu, l'ayant regardé fixement, dit: "Cet homme était aussi avec lui."

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

56 Une servante, qui le vit assis devant le feu, fixa sur lui les regards, et dit: Cet homme était aussi avec lui.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

56 Une servante, qui le vit assis devant le feu, le fixa attentivement, et dit : Celui-ci était aussi avec lui.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

56 Et une servante, le voyant assis auprès de la lumière, et l’ayant regardé fixement, dit : Celui-ci aussi était avec lui.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

56 Une servante le voit assis près de la flambée. Elle le dévisage et dit: "Lui aussi était avec lui!"

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Luc 22:56
8 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Cependant, Pierre était assis dehors dans la cour. Une servante s'approcha de lui, et dit: Toi aussi, tu étais avec Jésus le Galiléen.


Le soir étant venu, il arriva avec les douze.


Mais Jésus dit: Laissez-la. Pourquoi lui faites-vous de la peine? Elle a fait une bonne action à mon égard;


Jésus lui mit de nouveau les mains sur les yeux; et, quand l'aveugle regarda fixement, il fut guéri, et vit tout distinctement.


Ils allumèrent du feu au milieu de la cour, et ils s'assirent. Pierre s'assit parmi eux.


Mais il le nia disant: Femme, je ne le connais pas.


Alors la servante, la portière, dit à Pierre: Toi aussi, n'es-tu pas des disciples de cet homme? Il dit: Je n'en suis point.


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন