Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




Luc 22:39 - Nouvelle Edition de Genève 1979

39 Après être sorti, il alla, selon sa coutume, à la montagne des Oliviers. Ses disciples le suivirent.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

39 Etant sorti, il s'en alla, selon sa coutume, vers le mont des Oliviers, et ses disciples le suivirent.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

39 Après être sorti, il alla, selon sa coutume, à la montagne des Oliviers. Ses disciples le suivirent.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

39 Et étant sorti, il alla, selon sa coutume, à la montagne des Oliviers, et ses disciples le suivirent.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

39 Et sortant, il s’en alla, selon sa coutume, à la montagne des Oliviers, et les disciples aussi le suivirent.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

39 Il sort et va, selon son habitude, vers le mont des Oliviers. Ses adeptes aussi le suivent.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Luc 22:39
10 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Lorsqu'ils approchèrent de Jérusalem, et qu'ils furent arrivés à Bethphagé, vers la montagne des Oliviers, Jésus envoya deux disciples,


Après voir chanté les cantiques, ils se rendirent à la montagne des Oliviers.


Jésus entra à Jérusalem, dans le temple. Quand il eut tout considéré, comme il était déjà tard, il s'en alla à Béthanie avec les douze.


Quand le soir fut venu, Jésus sortit de la ville.


Il s'assit sur la montagne des Oliviers, en face du temple. Et Pierre, Jacques, Jean et André lui firent en particulier cette question:


Après avoir chanté les cantiques, ils se rendirent à la montagne des Oliviers.


Pendant le jour, Jésus enseignait dans le temple, et il allait passer la nuit à la montagne appelée montagne des Oliviers.


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন