Luc 19:21 - Nouvelle Edition de Genève 197921 car j'avais peur de toi, parce que tu es un homme sévère; tu prends ce que tu n'as pas déposé, et tu moissonnes ce que tu n'as pas semé. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192321 Car j'avais peur de vous, parce que vous êtes un homme rigide: vous retirez ce que vous n'avez pas déposé, et vous moissonnez ce que vous n'avez pas semé. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls21 car j'avais peur de toi, parce que tu es un homme sévère; tu prends ce que tu n'as pas déposé, et tu moissonnes ce que tu n'as pas semé. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique21 car je t'ai craint, parce que tu es un homme sévère : tu enlèves ce que tu n'as pas déposé, et tu moissonnes ce que tu n'as pas semé. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français21 car je t’ai craint, parce que tu es un homme sévère : tu prends ce que tu n’as pas mis, et tu moissonnes ce que tu n’as pas semé. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni21 Oui, j'ai frémi de toi, car tu es un homme exigeant. Tu prends ce que tu n'as pas déposé: tu moissonnes ce que tu n'as pas semé.> অধ্যায়টো চাওক |