Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




Luc 18:28 - Nouvelle Edition de Genève 1979

28 Pierre dit alors: Voici, nous avons tout quitté, et nous t'avons suivi.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

28 Pierre dit alors: "Voyez, nous avons tout quitté et vous avons suivi."

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

28 Pierre dit alors: Voici, nous avons tout quitté, et nous t'avons suivi.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

28 Il leur dit : En vérité, je vous le dis, personne ne quittera sa maison, ou ses parents, ou ses frères, ou sa femme, ou ses enfants, pour le royaume de Dieu,

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

28 Et Pierre dit : Voici, nous avons tout quitté et nous t’avons suivi.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

28 Petros dit: "Voici, nous avons laissé ce qui est à nous et nous t'avons suivi."

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Luc 18:28
7 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Pierre, prenant alors la parole, lui dit: Voici, nous avons tout quitté, et nous t'avons suivi; qu'en sera-t-il pour nous?


De là étant allé plus loin, Jésus vit un homme assis au bureau des péages et qui s'appelait Matthieu. Il lui dit: Suis-moi. Cet homme se leva, et le suivit.


Pierre se mit à lui dire: Voici, nous avons tout quitté, et nous t'avons suivi.


Et, ayant ramené les barques à terre, ils laissèrent tout, et le suivirent.


Puis il dit au disciple: Voilà ta mère. Et, dès ce moment, le disciple la prit chez lui.


Mais ces choses qui étaient pour moi des gains, je les ai regardées comme une perte, à cause de Christ.


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন