Luc 12:27 - Nouvelle Edition de Genève 197927 Considérez comment croissent les lis: ils ne travaillent ni ne filent; cependant je vous dis que Salomon même, dans toute sa gloire, n'a pas été vêtu comme l'un d'eux. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192327 Considérez les lis, comment ils croissent, ils ne travaillent ni ne filent, et, je vous le dis, Salomon dans toute sa gloire n'était pas vêtu comme l'un d'eux. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls27 Considérez comment croissent les lis: ils ne travaillent ni ne filent; cependant je vous dis que Salomon même, dans toute sa gloire, n'a pas été vêtu comme l'un d'eux. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique27 Considérez les lis, comme ils croissent : ils ne travaillent, ni ne filent ; cependant, je vous le dis, Salomon lui-même, dans toute sa gloire, n'était pas vêtu comme l'un d'eux. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français27 Considérez les lis, comment ils croissent : ils ne travaillent ni ne filent ; cependant je vous dis que même Salomon, dans toute sa gloire, n’était pas vêtu comme l’un d’eux. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni27 Observez les lis et leur croissance: ils ne filent ni ne tissent. Or, je vous dis: même Shelomo dans toute sa gloire n'était pas vêtu comme l'un d'eux. অধ্যায়টো চাওক |