Luc 11:33 - Nouvelle Edition de Genève 197933 Personne n'allume une lampe pour la mettre dans un lieu caché ou sous le boisseau, mais on la met sur le chandelier, afin que ceux qui entrent voient la lumière. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192333 Personne n'allume une lampe pour la mettre dans un lieu caché ou sous le boisseau: on la met sur le chandelier, afin que ceux qui entrent voient la lumière. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls33 Personne n'allume une lampe pour la mettre dans un lieu caché ou sous le boisseau, mais on la met sur le chandelier, afin que ceux qui entrent voient la lumière. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique33 Personne n'allume une lampe pour la mettre dans un lieu caché, ou sous le boisseau ; mais on la met sur le candélabre, afin que ceux qui entrent voient la lumière. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français33 Or personne, après avoir allumé une lampe, ne la met dans un lieu caché, ni sous le boisseau, mais sur le pied de lampe, afin que ceux qui entrent voient la lumière. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni33 "Personne, allumant une lampe, ne la place dans une cave, ou sous le boisseau, mais sur un lampadaire, pour que les arrivants voient sa clarté. অধ্যায়টো চাওক |