Luc 10:40 - Nouvelle Edition de Genève 197940 Marthe, occupée à divers soins domestiques, survint et dit: Seigneur, cela ne te fait-il rien que ma sœur me laisse seule pour servir? Dis-lui donc de m'aider. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192340 tandis que Marthe s'empressait aux divers soins du service. S'étant donc arrêtée: "Seigneur, dit-elle, ne vous mettez-vous pas en peine que ma sœur m'ait laissée servir seule? Dites-lui donc de m'aider." অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls40 Marthe, occupée à divers soins domestiques, survint et dit: Seigneur, cela ne te fait-il rien que ma soeur me laisse seule pour servir? Dis-lui donc de m'aider. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique40 mais Marthe s'empressait aux soins multiples du service. Elle s'arrêta, et dit : Seigneur, n'avez-vous aucun souci de ce que ma soeur me laisse servir seule ? Dites-lui donc de m'aider. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français40 mais Marthe était distraite par beaucoup de service. Et étant venue à Jésus, elle dit : Seigneur, ne te soucies-tu pas de ce que ma sœur me laisse toute seule à servir ? Dis-lui donc qu’elle m’aide. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni40 Mais Marta se fatigue à tant servir; elle se présente et dit: "Adôn, tu ne te soucies pas de ce que ma soeur me laisse servir seule? Dis-lui donc de m'aider!" অধ্যায়টো চাওক |