Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




Lamentations 3:5 - Nouvelle Edition de Genève 1979

5 Il a bâti autour de moi, Il m'a environné de poison et de douleur.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

5 Il a bâti contre moi; il m'a environné d'amertume et d'ennui.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

5 Il a bâti autour de moi, Il m'a environné de poison et de douleur.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

5 Il a bâti autour de moi, et il m'a environné de fiel et de peine. Beth.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

5 Il a bâti contre moi, et m’a environné de fiel et de peine.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

5 Il bâtit contre moi et me cerne de ciguë et de lassitude.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Lamentations 3:5
8 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Il m'a fermé toute issue, et je ne puis passer; Il a répandu des ténèbres sur mes sentiers.


L'opprobre me brise le cœur, et je suis malade;J'attends de la pitié, mais en vain,Des consolateurs, et je n'en trouve aucun.


C'est pourquoi ainsi parle l'Eternel des armées sur les prophètes: Voici, je vais les nourrir d'absinthe, Et je leur ferai boire des eaux empoisonnées; Car c'est par les prophètes de Jérusalem Que l'impiété s'est répandue dans tout le pays.


Pourquoi restons-nous assis? Rassemblez-vous, et allons dans les villes fortes, Pour y périr! Car l'Eternel, notre Dieu, nous destine à la mort, Il nous fait boire des eaux empoisonnées, Parce que nous avons péché contre l'Eternel.


C'est pourquoi ainsi parle l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël: Voici, je vais nourrir ce peuple d'absinthe, Et je lui ferai boire des eaux empoisonnées.


Quand je pense à ma détresse et à ma misère, A l'absinthe et au poison;


Lorsque vous verrez Jérusalem investie par des armées, sachez alors que sa désolation est proche.


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন