Lamentations 2:13 - Nouvelle Edition de Genève 197913 Que dois-je te dire? à quoi te comparer, fille de Jérusalem? Qui trouver de semblable à toi, et quelle consolation te donner, Vierge, fille de Sion? Car ta plaie est grande comme la mer: Qui pourra te guérir? অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192313 MEM. Que puis-je te dire? Qui trouver de semblable à toi, fille de Jérusalem? A qui te comparer pour te consoler, vierge, fille de Sion? Car ta plaie est grande comme la mer: qui te guérirait? অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls13 Que dois-je te dire? à quoi te comparer, fille de Jérusalem? Qui trouver de semblable à toi, et quelle consolation te donner, Vierge, fille de Sion? Car ta plaie est grande comme la mer: qui pourra te guérir? অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique13 A qui te comparerai-je, et (ou) à qui t'assimilerai-je, fille de Jérusalem ? A qui t'égalerai-je, et comment te consolerai-je, vierge fille de Sion ? Ta ruine est grande comme la mer ; qui pourra te guérir ? Nun. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français13 Quel témoignage t’apporterai-je ? Que comparerai-je à toi, fille de Jérusalem ? Qui est-ce que j’égalerai à toi, afin que je te console, vierge, fille de Sion ? car ta ruine est grande comme la mer : qui te guérira ? অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni13 Que témoignerai-je pour toi? À qui te comparerai-je, fille Ieroushalaîm? À qui t'égalerai-je pour te réconforter, vierge, fille Siôn? Oui, ta brisure est grande comme la mer. Qui te guérira? অধ্যায়টো চাওক |