Lamentations 2:12 - Nouvelle Edition de Genève 197912 Ils disaient à leurs mères: Où y a-t-il du blé et du vin? Et ils tombaient comme des blessés dans les rues de la ville, Ils rendaient l'âme sur le sein de leur mère. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192312 LAMED. Ils disent à leurs mères: "Où y a-t-il du pain et du vin?" et ils tombent comme frappés du glaive, sur les places de la ville, et leur âme expire sur le sein de leurs mères. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls12 Ils disaient à leurs mères: Où y a-t-il du blé et du vin? Et ils tombaient comme des blessés dans les rues de la ville, Ils rendaient l'âme sur le sein de leurs mères. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique12 Ils disaient à leurs mères : Où est le blé et le vin ? lorsqu'ils tombaient comme des blessées dans les places de la ville, et qu'ils rendaient (exhalaient) leurs âmes sur le sein de leur mère. Mem. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français12 Ils disent à leurs mères : Où est le blé et le vin ? – défaillant dans les places de la ville comme des blessés à mort, [et] rendant l’âme sur le sein de leurs mères. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni12 À leurs mères, ils diront: "Où sont les céréales et le vin?" quand ils sont ensevelis comme des victimes, dans les places de la ville, quand leur être se répand sur le sein de leurs mères. অধ্যায়টো চাওক |