Lamentations 1:20 - Nouvelle Edition de Genève 197920 Eternel, regarde ma détresse! Mes entrailles bouillonnent, Mon cœur est bouleversé au-dedans de moi, Car j'ai été rebelle. Au-dehors l'épée a fait ses ravages, au-dedans la mort. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192320 RESCH. Regarde; Yahweh, quelle est mon angoisse! Mes entrailles sont émues; mon cœur est bouleversé au dedans de moi, parce que j'ai été bien rebelle. Au dehors l'épée tue mes enfants; au dedans, c'est la mort! অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls20 Éternel, regarde ma détresse! Mes entrailles bouillonnent, Mon coeur est bouleversé au dedans de moi, Car j'ai été rebelle. Au dehors l'épée a fait ses ravages, au dedans la mort. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique20 Seigneur, voyez que je suis dans l'affliction ; mes entrailles sont émues, mon cœur est renversé en moi-même, car je suis remplie d'amertume. Au-dehors le glaive tue, et au-dedans c'est une mort semblable. Sin. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français20 Regarde, Éternel, car je suis dans la détresse ; mes entrailles sont agitées, mon cœur est bouleversé au-dedans de moi, car je me suis grièvement rebellée : au-dehors l’épée m’a privée d’enfants ; au-dedans, c’est comme la mort. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni20 Vois, IHVH-Adonaï, oui, je suis dans la détresse. Mes boyaux en effervescence, mon coeur se renverse en mon entraille. Oui, je me suis rebellée, rebellée! Du dehors l'épée désenfante, comme dans la maison, la mort. অধ্যায়টো চাওক |