Lamentations 1:12 - Nouvelle Edition de Genève 197912 Je m'adresse à vous, à vous tous qui passez ici! Regardez et voyez s'il est une douleur pareille à ma douleur, A celle dont j'ai été frappée! L'Eternel m'a affligée au jour de son ardente colère. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192312 LAMED. "O vous tous, qui passez par le chemin, regardez et voyez s'il y a une douleur pareille à la douleur qui pèse sur moi, moi que Yahweh a frappée, au jour de son ardente colère! অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls12 Je m'adresse à vous, à vous tous qui passez ici! Regardez et voyez s'il est une douleur pareille à ma douleur, A celle dont j'ai été frappée! L'Éternel m'a affligée au jour de son ardente colère. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique12 O vous tous qui passez par le chemin, regardez et voyez s'il est une douleur comme ma douleur ; car le Seigneur m'a vendangée, comme il l'avait dit, au jour de (la colère de) sa fureur. Mem. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français12 N’est-ce rien pour vous tous qui passez par le chemin ? Contemplez, et voyez s’il est une douleur comme ma douleur qui m’est survenue, à moi que l’Éternel a affligée au jour de l’ardeur de sa colère. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni12 Non pas à vous, tous les passants de la route! Regardez et voyez s'il est une douleur semblable à ma douleur, ce qu'il a provoqué contre moi, ce dont IHVH-Adonaï m'a affligée, au jour de la brûlure de sa fureur. অধ্যায়টো চাওক |