Josué 8:19 - Nouvelle Edition de Genève 197919 Aussitôt qu'il eut étendu sa main, les hommes en embuscade sortirent précipitamment du lieu où ils étaient; ils pénétrèrent dans la ville, la prirent, et se hâtèrent d'y mettre le feu. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192319 Dès qu'il eut étendu sa main, les hommes de l'embuscade se levèrent en hâte du lieu où ils étaient et, prenant leur course, ils entrèrent dans la ville et l'occupèrent; et ils se hâtèrent de mettre le feu à la ville. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls19 Aussitôt qu'il eut étendu sa main, les hommes en embuscade sortirent précipitamment du lieu où ils étaient; ils pénétrèrent dans la ville, la prirent, et se hâtèrent d'y mettre le feu. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique19 Et après qu'il eut levé son bouclier contre la ville, ceux qui étaient cachés en embuscade se levèrent aussitôt, et marchèrent vers la ville, la prirent et la brûlèrent. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français19 Et l’embuscade se leva en hâte de son lieu, et ils coururent comme il étendait sa main, et ils entrèrent dans la ville et la prirent, et se hâtèrent de mettre le feu à la ville. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni19 L'embuscade se lève vite de son lieu. Ils courent tandis qu'il tend sa main. Ils viennent contre la ville et l'investissent. Ils se hâtent et brûlent la ville au feu. অধ্যায়টো চাওক |