Josué 8:1 - Nouvelle Edition de Genève 19791 L'Eternel dit à Josué: Ne crains point, et ne t'effraie point! Prends avec toi tous les gens de guerre, lève-toi, monte contre Aï. Vois, je livre entre tes mains le roi d'Aï et son peuple, sa ville et son pays. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19231 Yahweh dit à Josué: «Ne crains point et ne t'effraie point. Prends avec toi tous les hommes de guerre, lève-toi et monte contre Haï. Vois, j'ai livré entre tes mains le roi d'Haï et son peuple, sa ville et son territoire. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls1 L'Éternel dit à Josué: Ne crains point, et ne t'effraie point! Prends avec toi tous les gens de guerre, lève-toi, monte contre Aï. Vois, je livre entre tes mains le roi d'Aï et son peuple, sa ville et son pays. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique1 Le Seigneur dit alors à Josué : Ne crains point, et ne t'effraie point. Va, conduis toute l'armée, et marche contre la ville de Haï. Je t'en ai livré le roi et le peuple, la ville et tout le pays. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français1 *Et l’Éternel dit à Josué : Ne crains point, et ne t’effraie point. Prends avec toi tout le peuple de guerre, et lève-toi, monte à Aï. Vois, j’ai livré en ta main le roi d’Aï, et son peuple, et sa ville, et son pays. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni1 IHVH-Adonaï dit à Iehoshoua': "Tu ne frémiras pas, tu ne t'effareras pas! Prends avec toi tout le peuple en guerre! Lève-toi, monte vers 'Aï et vois! J'ai donné en ta main le roi de 'Aï, son peuple, sa ville, sa terre. অধ্যায়টো চাওক |
On te chassera du milieu des hommes, tu auras ta demeure avec les bêtes des champs, et l'on te donnera comme aux bœufs de l'herbe à manger; tu seras trempé de la rosée du ciel, et sept temps passeront sur toi, jusqu'à ce que tu saches que le Très-Haut domine sur le règne des hommes et qu'il le donne à qui il lui plaît.