Josué 7:25 - Nouvelle Edition de Genève 197925 Josué dit: Pourquoi nous as-tu troublés? L'Eternel te troublera aujourd'hui. Et tout Israël le lapida. On les brûla au feu, on les lapida, অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192325 Là Josué dit: «Pourquoi nous as-tu troublés? Yahweh te troublera aujourd'hui.» Et tout Israël le lapida. On les consuma par le feu, et on les lapida. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls25 Josué dit: Pourquoi nous as-tu troublés? L'Éternel te troublera aujourd'hui. Et tout Israël le lapida. On les brûla au feu, on les lapida, অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique25 où Josué lui dit : Parce que tu nous as tous troublés, que le Seigneur te trouble et t'extermine en ce jour-ci. Et tout Israël le lapida ; et tout ce qui avait été à lui fut consumé par le feu. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français25 Et Josué dit : Comme tu nous as troublés ! L’Éternel te troublera en ce jour. Et tout Israël le lapida avec des pierres, et ils les brûlèrent au feu et les assommèrent avec des pierres. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni25 Iehoshoua' dit: "Pourquoi nous as-tu perturbés? IHVH-Adonaï te perturbera aujourd'hui!" Tout Israël l'assomme avec des pierres. Ils les incinèrent au feu. Ils les lapident avec des pierres. অধ্যায়টো চাওক |