Josué 6:9 - Nouvelle Edition de Genève 19799 Les hommes armés marchaient devant les sacrificateurs qui sonnaient des trompettes, et l'arrière-garde suivait l'arche; pendant la marche, on sonnait des trompettes. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19239 Les hommes armés marchaient devant les prêtres qui sonnaient des trompettes, et l'arrière-garde suivait l'arche; pendant la marche, on sonnait des trompettes. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls9 Les hommes armés marchaient devant les sacrificateurs qui sonnaient des trompettes, et l'arrière-garde suivait l'arche; pendant la marche, on sonnait des trompettes. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique9 toute l'armée marcha devant l'arche, et le reste du peuple la suivit, et le bruit des trompettes retentit de toutes parts. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français9 Et les hommes armés allaient devant les sacrificateurs qui sonnaient des trompettes, et l’arrière-garde marchait après l’arche ; ils sonnaient des trompettes en marchant. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni9 Le pionnier va en face des desservants sonneurs de shophar, l'arrière-garde va derrière le coffre, va et sonne du shophar. অধ্যায়টো চাওক |