Josué 6:20 - Nouvelle Edition de Genève 197920 Le peuple poussa des cris, et les sacrificateurs sonnèrent des trompettes. Lorsque le peuple entendit le son de la trompette, il poussa de grands cris, et la muraille s'écroula; le peuple monta dans la ville, chacun devant soi. Ils s'emparèrent de la ville, অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192320 Le peuple poussa des cris, et les prêtres sonnèrent des trompettes. Et lorsque le peuple entendit le son de la trompette, il poussa une grande clameur, et la muraille s'écroula, et le peuple monta dans la ville, chacun devant soi. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls20 Le peuple poussa des cris, et les sacrificateurs sonnèrent des trompettes. Lorsque le peuple entendit le son de la trompette, il poussa de grands cris, et la muraille s'écroula; le peuple monta dans la ville, chacun devant soi. Ils s'emparèrent de la ville, অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique20 Tout le peuple ayant donc poussé un grand cri, et les trompettes sonnant, la voix et le son n'eurent pas plus tôt frappé les oreilles de la multitude, que les murailles tombèrent ; et chacun monta par l'endroit qui était vis-à-vis de lui. Ils prirent ainsi la ville ; অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français20 Et le peuple jeta des cris, et on sonna des trompettes. Et comme le peuple entendait le son des trompettes et que le peuple jetait un grand cri, la muraille tomba sous elle-même, et le peuple monta dans la ville, chacun devant soi, et ils prirent la ville. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni20 Le peuple ovationne. Ils sonnent des shophars. Et c'est quand le peuple entend la voix du shophar, le peuple ovationne, une grande ovation, et le rempart tombe sur place. Le peuple monte vers la ville, chaque homme devant soi. Ils investissent la ville. অধ্যায়টো চাওক |