Josué 23:16 - Nouvelle Edition de Genève 197916 Si vous transgressez l'alliance que l'Eternel, votre Dieu, vous a prescrite, et si vous allez servir d'autres dieux et vous prosterner devant eux, la colère de l'Eternel s'enflammera contre vous, et vous périrez promptement dans le bon pays qu'il vous a donné. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192316 Si vous transgressez l'alliance de Yahweh, votre Dieu, qu'il vous a prescrite, et si vous allez servir d'autres dieux, et vous prosterner devant eux, la colère de Yahweh s'enflammera contre vous, et vous périrez bientôt de dessus le bon pays qu'il vous a donné.» অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls16 Si vous transgressez l'alliance que l'Éternel, votre Dieu, vous a prescrite, et si vous allez servir d'autres dieux et vous prosterner devant eux, la colère de l'Éternel s'enflammera contre vous, et vous périrez promptement dans le bon pays qu'il vous a donné. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique16 si vous violez l'alliance que le Seigneur votre Dieu a faite avec vous, si vous servez et adorez des dieux étrangers ; car alors la fureur du Seigneur s'élèvera tout d'un coup contre vous, et vous serez promptement enlevés de cette excellente terre qu'il vous a donnée. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français16 lorsque vous aurez transgressé l’alliance de l’Éternel, votre Dieu, qu’il vous a commandée, et que vous serez allés et aurez servi d’autres dieux, et que vous vous serez prosternés devant eux, en sorte que la colère de l’Éternel s’embrase contre vous, et que vous périssiez rapidement de dessus le bon pays qu’il vous a donné. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni16 Si vous transgressez le pacte de IHVH-Adonaï, votre Elohîms, qu'il vous a ordonné, allez et servez d'autres Elohîms, vous prosternant devant eux, la narine de IHVH-Adonaï brûlera contre vous. Vous serez vite perdus sur cette bonne terre qu'il vous a donnée." অধ্যায়টো চাওক |