Jonas 4:5 - Nouvelle Edition de Genève 19795 Et Jonas sortit de la ville, et s'assit à l'orient de la ville. Là il se fit une cabane, et s'y tint à l'ombre, jusqu'à ce qu'il voie ce qui arriverait dans la ville. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19235 Et Jonas sortit de la ville et s'assit à l'orient de la ville ; là il se fit une hutte et s'assit dessous à l'ombre, jusqu'à ce qu'il vît ce qui arriverait dans la ville. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls5 Et Jonas sortit de la ville, et s'assit à l'orient de la ville, Là il se fit une cabane, et s'y tint à l'ombre, jusqu'à ce qu'il vît ce qui arriverait dans la ville. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique5 Alors Jonas sortit de Ninive, et s'assit à l'orient de la ville ; et il se fit là un abri, sous lequel il se tint à l'ombre, jusqu'à ce qu'il vît ce qui arriverait à la ville. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français5 Et Jonas sortit de la ville, et s’assit à l’orient de la ville ; et il se fit là une cabane, et s’assit dessous à l’ombre, jusqu’à ce qu’il voie ce qui arriverait à la ville. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni5 Iona était sorti de la ville et habitait au levant de la ville. Il s'était fait là une cabane et habitait dessous, à l'ombre, jusqu'à voir ce qui en sera de la ville. অধ্যায়টো চাওক |