Jonas 4:10 - Nouvelle Edition de Genève 197910 Et l'Eternel dit: Tu as pitié du ricin qui ne t'a coûté aucune peine et que tu n'as pas fait croître, qui est né dans une nuit et qui a péri dans une nuit. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192310 Et Yahweh dit : " Tu t'affliges au sujet du ricin pour lequel tu n'as pas travaillé et que tu n'as pas fait croître, qui est venu en une nuit et qui a péri en une nuit ; অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls10 Et l'Éternel dit: Tu as pitié du ricin qui ne t'a coûté aucune peine et que tu n'as pas fait croître, qui est né dans une nuit et qui a péri dans une nuit. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique10 Le Seigneur dit : Tu t'attristes au sujet d'un lierre qui ne t'a pas coûté de peine et que tu n'as pas fait croître, qui est né en une nuit et qui a péri en une nuit ; অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français10 Et l’Éternel dit : Tu as pitié du kikajon pour lequel tu n’as pas travaillé, et que tu n’as pas fait croître ; qui, né en une nuit, a péri en une nuit ; অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni10 IHVH-Adonaï dit : "Toi, tu es exorable envers un ricin, pour lequel tu n'as pas peiné, que tu n'as pas fait grandir; il était le fils d'une nuit, et fils d'une nuit il a péri. অধ্যায়টো চাওক |