Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




Jonas 1:15 - Nouvelle Edition de Genève 1979

15 Puis ils prirent Jonas, et le jetèrent dans la mer. Et la fureur de la mer s'apaisa.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

15 Et prenant Jonas, ils le jetèrent à la mer ; et la mer calma sa fureur.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

15 Puis ils prirent Jonas, et le jetèrent dans la mer. Et la fureur de la mer s'apaisa.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

15 Puis ils prirent Jonas, et ils le jetèrent dans la mer ; et la fureur de la mer s'apaisa.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

15 Et ils prirent Jonas et le jetèrent à la mer ; et la fureur de la mer s’arrêta.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

15 Ils portent Iona et le jettent à la mer. La mer arrête sa fureur.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Jonas 1:15
10 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

On enterra les os de Saül et de Jonathan, son fils, au pays de Benjamin, à Tséla, dans le sépulcre de Kis, père de Saül. Et l'on fit tout ce que le roi avait ordonné. Après cela, Dieu fut apaisé envers le pays.


Il arrêta la tempête, ramena le calme,Et les ondes se turent.


Il affermit les montagnes par sa force,Il est ceint de puissance;


Eternel, Dieu des armées! qui est comme toi puissant, ô Eternel?Ta fidélité t'environne.


Qui sait si Dieu ne reviendra pas et ne se repentira pas, et s'il ne renoncera pas à son ardente colère, en sorte que nous ne périssions point?


Il leur dit: Pourquoi avez-vous peur, gens de peu de foi? Alors il se leva, menaça les vents et la mer, et il y eut un grand calme.


Ils s'approchèrent et le réveillèrent, en disant: Maître, maître, nous périssons! S'étant réveillé, il menaça le vent et les flots, qui s'apaisèrent, et le calme revint.


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন