Jonas 1:10 - Nouvelle Edition de Genève 197910 Ces hommes eurent une grande frayeur, et ils lui dirent: Pourquoi as-tu fait cela? Car ces hommes savaient qu'il fuyait loin de la face de l'Eternel, parce qu'il le leur avait déclaré. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192310 Les hommes furent saisis d'une grande crainte, et ils lui dirent : " Qu'as-tu fait ! " Car les hommes savaient qu'il s'enfuyait loin de la face de Yahweh, parce qu'il le leur avait déclaré. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls10 Ces hommes eurent une grande frayeur, et ils lui dirent: Pourquoi as-tu fait cela? Car ces hommes savaient qu'il fuyait loin de la face de l'Éternel, parce qu'il le leur avait déclaré. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique10 Ces hommes furent saisis d'une grande crainte, et ils lui dirent : Pourquoi as-tu fait cela ? Car ils avaient su qu'il fuyait de devant la face du Seigneur, parce qu'il le leur avait indiqué. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français10 Et les hommes eurent une grande frayeur, et ils lui dirent : Qu’est-ce que tu as fait ? Car les hommes savaient qu’il s’enfuyait de devant la face de l’Éternel, car il le leur avait déclaré. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni10 Les hommes frémissent d'un grand frémissement. Ils lui disent : "Qu'as-tu fait ? Oui, les hommes savaient qu'il fuyait en face de IHVH-Adonaï. Oui, il le leur avait rapporté. অধ্যায়টো চাওক |