Joël 2:23 - Nouvelle Edition de Genève 197923 Et vous, enfants de Sion, soyez dans l'allégresse et réjouissez-vous En l'Eternel, votre Dieu, Car il vous donnera la pluie en son temps, Il vous enverra la pluie de la première et de l'arrière-saison, Comme autrefois. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192323 Et vous, enfants de Sion, soyez dans l'allégresse et réjouissez-vous en Yahweh, votre Dieu ; car il vous a donné le docteur pour vous enseigner la justice, et il fait descendre pour vous l'ondée, pluie d'automne et pluie du printemps, comme autrefois. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls23 Et vous, enfants de Sion, soyez dans l'allégresse et réjouissez-vous En l'Éternel, votre Dieu, Car il vous donnera la pluie en son temps, Il vous enverra la pluie de la première et de l'arrière-saison, Comme autrefois. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique23 Et vous, enfants (fils) de Sion, soyez dans l'allégresse, et réjouissez-vous dans le Seigneur votre Dieu, parce qu'il vous a donné un docteur de justice, et qu'il fera descendre sur vous la pluie d'automne (du matin) et la pluie du printemps (soir), comme au commencement. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français23 Et vous, fils de Sion, égayez-vous et réjouissez-vous en l’Éternel, votre Dieu ; car il vous donne la première pluie dans sa mesure, et fait descendre sur vous la première pluie et la dernière pluie, au commencement [de la saison]. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni23 Fils de Siôn, égayez-vous, réjouissez-vous en IHVH-Adonaï votre Elohîms! Oui, il vous donne l'averse en justification, il fait descendre pour vous la pluie, l'averse et l'ondée comme en premier. অধ্যায়টো চাওক |