Job 2:3 - Nouvelle Edition de Genève 19793 L'Eternel dit à Satan: As-tu remarqué mon serviteur Job? Il n'y a personne comme lui sur la terre; c'est un homme intègre et droit, craignant Dieu, et se détournant du mal. Il demeure ferme dans son intégrité, et tu m'excites à le perdre sans motif. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19233 Yahweh dit à Satan: « As-tu remarqué mon serviteur Job? Il n'y a pas d'homme comme lui sur la terre, intègre, droit, craignant Dieu et éloigné du mal. Il persévère toujours dans son intégrité, quoique tu m'aies provoqué à le perdre sans raison. » অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls3 L'Éternel dit à Satan: As-tu remarqué mon serviteur Job? Il n'y a personne comme lui sur la terre; c'est un homme intègre et droit, craignant Dieu, et se détournant du mal. Il demeure ferme dans son intégrité, et tu m'excites à le perdre sans motif. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique3 Le Seigneur dit encore à Satan : As-tu considéré mon serviteur Job, qui n'a pas d'égal sur la terre, qui est un homme simple et droit, qui craint Dieu et fuit le mal, et qui maintient encore son innocence ? Cependant tu m'as porté à agir (excité) contre lui pour l'affliger sans motif. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français3 Et l’Éternel dit à Satan : As-tu considéré mon serviteur Job, qu’il n’y a sur la terre aucun homme comme lui, parfait et droit, craignant Dieu, et se retirant du mal ? Et encore il reste ferme dans sa perfection, alors que tu m’as incité contre lui pour l’engloutir sans cause. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni3 IHVH-Adonaï dit au Satân : "As-tu mis ton coeur sur mon serviteur Iob ? Non, il n'est pas sur terre d'homme semblable à lui, intègre et droit. Il frémit d'Elohîms, s'écarte du mal et affermit encore son intégrité. Mais tu m'incites contre lui à l'engloutir gratuitement"! অধ্যায়টো চাওক |