Jérémie 9:22 - Nouvelle Edition de Genève 197922 Dis: Ainsi parle l'Eternel: Les cadavres des hommes tomberont Comme du fumier sur les champs, Comme tombe derrière le moissonneur une gerbe Que personne ne ramasse. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192322 Ainsi parle Yahweh: Que le sage ne se glorifie pas de sa sagesse; que le fort ne se glorifie pas de sa force; que le riche ne se glorifie pas de sa richesse. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls22 Dis: Ainsi parle l'Éternel: Les cadavres des hommes tomberont Comme du fumier sur les champs, Comme tombe derrière le moissonneur une gerbe Que personne ne ramasse. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique22 Dis : Ainsi parle le Seigneur : Le(s) cadavre(s) des (de l') homme(s) tomberont (tombera) sur la face de la terre comme du (le) fumier, et comme les javelles (l'herbe) derrière le moissonneur, et il n'y a(ura) personne pour les relever (qui la recueille). অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français22 Ainsi dit l’Éternel : Que le sage ne se glorifie pas dans sa sagesse, et que l’homme vaillant ne se glorifie pas dans sa vaillance ; que le riche ne se glorifie pas dans sa richesse ; অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni22 Parle! Voici la harangue de IHVH-Adonaï: Elle tombe, la charogne de l'humain, comme du fumier, sur les faces du champ, comme la gerbe derrière le moissonneur, et pas de ramasseur! অধ্যায়টো চাওক |
On les étendra devant le soleil, devant la lune, et devant toute l'armée des cieux, qu'ils ont aimés, qu'ils ont servis, qu'ils ont suivis, qu'ils ont recherchés, et devant lesquels ils se sont prosternés; on ne les recueillera point, on ne les enterrera point, et ils seront comme du fumier sur la terre.