Jérémie 7:30 - Nouvelle Edition de Genève 197930 Car les enfants de Juda ont fait ce qui est mal à mes yeux, Dit l'Eternel; Ils ont placé leurs abominations Dans la maison sur laquelle mon nom est invoqué, Afin de la souiller. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192330 Car les fils de Juda ont fait ce qui est mal à mes yeux, - oracle de Yahweh; ils ont placé leurs abominations dans la maison sur laquelle mon nom a été invoqué, afin de la souiller; অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls30 Car les enfants de Juda ont fait ce qui est mal à mes yeux, Dit l'Éternel; Ils ont placé leurs abominations Dans la maison sur laquelle mon nom est invoqué, Afin de la souiller. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique30 car les enfants (fils) de Juda ont fait ce qui est mal à mes yeux, dit le Seigneur. Ils ont placé leurs abominations (pierres d'achoppement, note) dans la maison où mon nom a été invoqué, afin de la souiller ; অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français30 Car les fils de Juda ont fait ce qui est mauvais à mes yeux, dit l’Éternel ; ils ont mis leurs abominations dans la maison qui est appelée de mon nom, pour la rendre impure. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni30 Oui, les Benéi Iehouda ont fait le mal à mes yeux, harangue de IHVH-Adonaï. Ils ont mis leurs abjections dans la maison sur laquelle mon nom est crié, pour la contaminer. অধ্যায়টো চাওক |