Jérémie 52:19 - Nouvelle Edition de Genève 197919 Le chef des gardes prit encore les bassins, les brasiers, les coupes, les cendriers, les chandeliers, les tasses et les calices, ce qui était d'or et ce qui était d'argent. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192319 Le capitaine des gardes prit encore les bassins, les encensoirs, les tasses, les pots, les chandeliers, les cuillers et les urnes, ce qui était d'or et ce qui était d'argent. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls19 Le chef des gardes prit encore les bassins, les brasiers, les coupes, les cendriers, les chandeliers, les tasses et les calices, ce qui était d'or et ce qui était d'argent. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique19 Le chef de l'armée (la milice) prit aussi les vases (urnes), les encensoirs, les bassins, les aiguières (cruches), les chandeliers, les mortiers et les tasses (coupes) ; une partie de ces vases était d'or, et l'autre d'argent. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français19 Et le chef des gardes prit les écuelles, et les brasiers, et les bassins, et les vases [à cendre], et les chandeliers, et les coupes et les vases, ce qui était d’or, en or, et ce qui était d’argent, en argent. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni19 Le maître des bourreaux prend les coupelles, les cassolettes, les aiguières, les pots, les candélabres, les buires, les patères; ce qui est en or, en or; ce qui est en argent, en argent. অধ্যায়টো চাওক |