Jérémie 51:46 - Nouvelle Edition de Genève 197946 Que votre cœur ne se trouble point, et ne vous effrayez pas Des bruits qui se répandront dans le pays; Car cette année surviendra un bruit, Et l'année suivante un autre bruit, La violence régnera dans le pays, Et un dominateur s'élèvera contre un autre dominateur. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192346 Que votre cœur ne défaille point, ne vous effrayez pas des bruits qu'on entendra dans le pays! Car une année surviendra un bruit, et une année après un autre bruit: il y aura violence dans le pays, tyran contre tyran. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls46 Que votre coeur ne se trouble point, et ne vous effrayez pas Des bruits qui se répandront dans le pays; Car cette année surviendra un bruit, Et l'année suivante un autre bruit, La violence régnera dans le pays, Et un dominateur s'élèvera contre un autre dominateur. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique46 Que votre cœur ne s'amollisse pas, et ne craignez pas les bruits qu'on entendra dans le pays ; une année il viendra un bruit (nouvelle), et un autre bruit (nouvelle) l'année suivante ; l'oppression (l'iniquité) régnera dans le pays, et le dominateur succèdera au dominateur. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français46 de peur que votre cœur ne mollisse, et que vous n’ayez peur du bruit qui s’entendra sur la terre ; car un bruit viendra une année, et après lui, un [autre] bruit une [autre] année, et il y aura violence sur la terre, dominateur contre dominateur. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni46 Que votre coeur ne mollisse pas, que vous ne frémissiez pas de la rumeur entendue sur terre! La rumeur viendra dans l'année; et ensuite, dans l'année de la rumeur, la violence sur terre, gouverneur contre gouverneur. অধ্যায়টো চাওক |