Jérémie 51:27 - Nouvelle Edition de Genève 197927 Elevez une bannière dans le pays! Sonnez de la trompette parmi les nations! Préparez les nations contre elle, Appelez contre elle les royaumes d'Ararat, de Minni et d'Aschkenaz! Etablissez contre elle des chefs! Faites avancer des chevaux comme des sauterelles hérissées! অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192327 Elevez un étendard sur la terre; sonnez de la trompette parmi les nations, consacrez les nations contre elle; appelez contre elle les royaumes d'Ararat, de Menni et d'Ascenez! Etablissez contre elle un chef d'armée; lancez les chevaux comme des sauterelles hérissées. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls27 Élevez une bannière dans le pays! Sonnez de la trompette parmi les nations! Préparez les nations contre elle, Appelez contre elle les royaumes d'Ararat, de Minni et d'Aschkenaz! Établissez contre elle des chefs! Faites avancer des chevaux comme des sauterelles hérissées! অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique27 Levez l'étendard dans le pays, sonnez de la trompette parmi les nations, consacrez les (des) nations contre Babylone ; appelez contre elle les rois d'Ararat, de Menni et d'Ascénez ; assemblez (les soldats du) Taphsar contre elle, faites venir les chevaux comme des sauterelles hérissées (bruchus armé d'un aiguillon). অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français27 Élevez l’étendard dans le pays, sonnez de la trompette parmi les nations, préparez les nations contre elle, convoquez contre elle les royaumes d’Ararat, de Minni et d’Ashkenaz, établissez contre elle un capitaine, faites monter des chevaux comme des sauterelles hérissées ! অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni27 Portez la bannière, sonnez du shophar dans les nations! Consacrez contre elle des nations; faites-le entendre contre elle, royaumes d'Ararat, de Mini, d'Ashkenaz! Sanctionne-la, maréchal; fais monter les chevaux comme des larves hérissées! অধ্যায়টো চাওক |