Jérémie 50:24 - Nouvelle Edition de Genève 197924 Je t'ai tendu un piège, et tu as été prise, Babylone, A l'improviste; Tu as été atteinte, saisie, Parce que tu as lutté contre l'Eternel. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192324 J'ai tendu des lacets, et tu as été prise, Babel, sans t'en douter; tu as été trouvée et saisie, parce que tu t'es mise en guerre contre Yahweh. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls24 Je t'ai tendu un piège, et tu as été prise, Babylone, A l'improviste; Tu as été atteinte, saisie, Parce que tu as lutté contre l'Éternel. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique24 Je t'ai tendu un piège (enlacée), et tu as été prise, Babylone, sans t'en être aperçue ; tu as été atteinte (troublée) et saisie, parce que tu as provoqué le Seigneur. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français24 Je t’ai tendu un piège, et aussi tu es prise, Babylone ! et tu ne le savais pas ; tu as été trouvée, et tu as aussi été saisie, parce que tu as combattu contre l’Éternel. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni24 Je t'ai piégée; aussi, tu es investie, Babèl! Toi, tu ne le saisis pas. Tu es trouvée et même saisie. Oui, tu avais défié IHVH-Adonaï, অধ্যায়টো চাওক |