Jérémie 49:7 - Nouvelle Edition de Genève 19797 Sur Edom.Ainsi parle l'Eternel des armées: N'y a-t-il plus de sagesse dans Théman? La prudence a-t-elle disparu chez les hommes intelligents? Leur sagesse s'est-elle évanouie? অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19237 Contre Edom. Ainsi parle Yahweh, des armées: N'y a-t-il plus de sagesse en Théman? Les avisés sont-ils à bout de conseils? Leur sagesse s'est-elle évanouie? অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls7 Sur Édom. Ainsi parle l'Éternel des armées: N'y a-t-il plus de sagesse dans Théman? La prudence a-t-elle disparu chez les hommes intelligents? Leur sagesse s'est-elle évanouie? অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique7 A l'Idumée. Ainsi parle le Seigneur des armées ; N'y a-t-il plus de sagesse dans Théman ? Ses fils sont sans conseil, leur sagesse est devenue inutile. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français7 Sur Édom. Ainsi dit l’Éternel des armées : N’y a-t-il plus de sagesse dans Théman ? Le conseil des intelligents a-t-il péri ? leur sagesse est-elle perdue ? অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni7 Pour Edôm. Ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot: N'y a-t-il plus de sagesse au Téimân? Le conseil de ceux qui discernent s'est perdu. Leur sagesse s'est pourrie. অধ্যায়টো চাওক |
j'enverrai chercher tous les peuples du septentrion, dit l'Eternel, et j'enverrai auprès de Nebucadnetsar, roi de Babylone, mon serviteur; je le ferai venir contre ce pays et contre ses habitants, et contre toutes ces nations à l'entour, afin de les dévouer par interdit, et d'en faire un objet de désolation et de moquerie, des ruines éternelles.