Jérémie 49:29 - Nouvelle Edition de Genève 197929 On prendra leurs tentes et leurs troupeaux, On enlèvera leurs pavillons, tous leurs bagages et leurs chameaux, Et l'on jettera de toutes parts contre eux des cris d'épouvante. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192329 Qu'on prenne leurs tentes et leurs troupeaux! Qu'on leur enlève leurs tentures, tous leurs bagages et leurs chameaux! Et qu'on leur crie: Terreur de toutes parts! অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls29 On prendra leurs tentes et leurs troupeaux, On enlèvera leurs pavillons, tous leurs bagages et leurs chameaux, Et l'on jettera de toutes parts contre eux des cris d'épouvante. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique29 Ils prendront leurs tentes (tabernacles) et leurs troupeaux ; ils enlèveront pour eux leurs pavillons, tous leurs bagages (vases), avec leurs chameaux, et ils appelleront sur eux la terreur tout autour. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français29 On prendra leurs tentes et leur menu bétail, on emmènera leurs tapis, et tous leurs bagages, et leurs chameaux ; et on leur criera : La terreur de tous côtés ! অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni29 Ils prendront leurs tentes, leurs ovins, leurs tentures, tous leurs objets; ils emporteront leurs chameaux. Ils crieront contre eux: "L'épouvante alentour!" অধ্যায়টো চাওক |