Jérémie 49:24 - Nouvelle Edition de Genève 197924 Damas est défaillante, elle se tourne pour fuir, Et l'effroi s'empare d'elle; L'angoisse et les douleurs la saisissent, Comme une femme en travail. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192324 Damas est sans force, elle se tourne pour fuir, et l'effroi s'empare d'elle; l'angoisse et les douleurs la saisissent, comme une femme qui enfante. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls24 Damas est défaillante, elle se tourne pour fuir, Et l'effroi s'empare d'elle; L'angoisse et les douleurs la saisissent, Comme une femme en travail. - অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique24 Damas a perdu courage, elle a été mise en fuite ; la frayeur s'est emparée d'elle, l'angoisse et la douleur l'ont saisie comme une femme en travail. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français24 Damas est devenue lâche, elle se tourne pour fuir, l’effroi l’a saisie ; la détresse et les angoisses se sont emparées d’elle comme d’une femme qui enfante. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni24 Damèssèq faiblit, elle vire pour s'enfuir. La transe l'a saisie, la détresse; les douleurs l'ont saisie, comme une accouchée. অধ্যায়টো চাওক |