Jérémie 49:23 - Nouvelle Edition de Genève 197923 Sur Damas.Hamath et Arpad sont confuses, Car elles ont appris une mauvaise nouvelle, elles tremblent; C'est une mer en tourmente, Qui ne peut se calmer. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192323 Contre Damas. Hamath et Arphad sont dans la confusion, parce qu'elles ont reçu une mauvaise nouvelle; elles se fondent de peur; c'est la mer en tourmente, qui ne peut s'apaiser. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls23 Sur Damas. Hamath et Arpad sont confuses, Car elles ont appris une mauvaise nouvelle, elles tremblent; C'est une mer en tourmente, Qui ne peut se calmer. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique23 A Damas. Emath et Arphad sont confuses, parce qu'elles ont appris une nouvelle très mauvaise ; sur la mer on a (elles sont été) été troublé(es), à cause de l'inquiétude on (elle) n'a pu trouver de repos. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français23 Sur Damas. Hamath et Arpad sont honteuses, car elles ont entendu un bruit de malheur ; elles défaillent ; il y a une tourmente dans la mer, elle ne peut rester tranquille. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni23 Pour Damèssèq: Elle blêmit, Hamat avec Arpad; oui, elles entendent une rumeur pernicieuse; elles fondent. Sur la mer, le fracas ne peut se calmer. অধ্যায়টো চাওক |