Jérémie 49:12 - Nouvelle Edition de Genève 197912 Car ainsi parle l'Eternel: Voici, ceux qui ne devaient pas boire la coupe la boiront; Et toi, tu resterais impuni! Tu ne resteras pas impuni, Tu la boiras. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192312 Car ainsi parle Yahweh: Voici que ceux qui ne devaient pas boire cette coupe la boiront sûrement; et toi, tu en serais tenu quitte? Non, tu n'en seras pas tenu quitte, tu la boiras sûrement! অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls12 Car ainsi parle l'Éternel: Voici, ceux qui ne devaient pas boire la coupe la boiront; Et toi, tu resterais impuni! Tu ne resteras pas impuni, Tu la boiras. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique12 Car ainsi parle le Seigneur : Voici, ceux qui n'étaient pas condamnés à (jugés comme devant) boire la coupe la boiront, et toi, tu demeurerais impuni comme si tu étais innocent ? Tu ne seras pas traité comme innocent, mais tu boiras certainement (buvant, tu boiras, note). অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français12 Car ainsi dit l’Éternel : Voici, ceux dont le jugement n’était pas de boire la coupe, la boiront certainement ; et toi tu resterais entièrement impuni ? Tu ne resteras pas impuni, mais tu la boiras certainement. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni12 Oui, ainsi dit IHVH-Adonaï: Voici, ceux dont le jugement était de ne pas boire la coupe, ils la boiront, ils la boiront: Et toi, serais-tu innocenté, innocenté? Tu ne seras pas innocenté! Oui, tu la boiras, tu la boiras! অধ্যায়টো চাওক |