Jérémie 48:7 - Nouvelle Edition de Genève 19797 Car, parce que tu t'es confié dans tes œuvres et dans tes trésors, Toi aussi, tu seras pris, Et Kemosch s'en ira en captivité, Avec ses prêtres et avec ses chefs. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19237 Car, puisque tu as mis ta confiance en tes ouvrages et en tes trésors, toi aussi tu seras conquis, et Chamos ira en exil, avec ses prêtres et ses princes, tous ensemble. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls7 Car, parce que tu t'es confié dans tes oeuvres et dans tes trésors, Toi aussi, tu seras pris, Et Kemosch s'en ira en captivité, Avec ses prêtres et avec ses chefs. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique7 car, parce que tu t'es confié dans tes fortifications et dans tes trésors, tu seras pris(e), toi aussi ; et Chamos ira en captivité (émigrera), avec ses prêtres et avec ses princes. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français7 Car, parce que tu as eu confiance en tes ouvrages et en tes trésors, toi aussi tu seras pris ; et Kemosh s’en ira en captivité, ses sacrificateurs et ses princes ensemble. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni7 Oui, puisque tu t'es sécurisée en tes actes et en tes trésors, toi aussi tu seras investie, Kemosh sort en exil, ses desservants avec ses chefs ensemble. অধ্যায়টো চাওক |
Et cela, parce qu'ils m'ont abandonné, et se sont prosternés devant Astarté, divinité des Sidoniens, devant Kemosch, dieu de Moab, et devant Milcom, dieu des fils d'Ammon, et parce qu'ils n'ont point marché dans mes voies pour faire ce qui est droit à mes yeux et pour observer mes lois et mes ordonnances, comme l'a fait David, père de Salomon.