Jérémie 48:27 - Nouvelle Edition de Genève 197927 Israël n'a-t-il pas été pour toi un objet de raillerie? Avait-il donc été surpris parmi les voleurs, Pour que tu ne parles de lui qu'en secouant la tête? অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192327 Israël n'a-t-il pas été pour toi un objet de risée? L'a-t-on surpris avec des voleurs, pour que, chaque fois que tu parlés de lui, tu hoches la tête? অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls27 Israël n'a-t-il pas été pour toi un objet de raillerie? Avait-il donc été surpris parmi les voleurs, Pour que tu ne parles de lui qu'en secouant la tête? অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique27 Car Israël a été pour toi un objet de moquerie, comme si tu l'avais trouvé parmi les voleurs ; aussi, à cause des paroles que tu as proférées contre lui, tu seras conduit en captivité. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français27 Et Israël n’a-t-il pas été un objet de dérision pour toi ? A-t-il été pris parmi les voleurs ? Car chaque fois que tu as parlé de lui, tu as secoué [la tête]. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni27 Mais Israël n'est-il pas en risée pour toi? Se trouvait-il avec les voleurs? Oui, alors que tu parlais de lui, tu hochais: অধ্যায়টো চাওক |