Jérémie 48:11 - Nouvelle Edition de Genève 197911 Moab était tranquille depuis sa jeunesse, Il reposait sur sa lie, Il n'était pas vidé d'un vase dans un autre, Et il n'allait pas en captivité. Aussi son goût lui est-il resté, Et son odeur ne s'est-elle pas changée. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192311 Moab a été tranquille depuis sa jeunesse; il a reposé sur sa lie; il n'a pas été vidé d'un vase dans un autre, et il n'est pas allé en captivité. Aussi son goût lui est-il resté, et son parfum ne s'est pas altéré. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls11 Moab était tranquille depuis sa jeunesse, Il reposait sur sa lie, Il n'était pas vidé d'un vase dans un autre, Et il n'allait pas en captivité. Aussi son goût lui est resté, Et son odeur ne s'est pas changée. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique11 Moab a été fertile dès sa jeunesse, il s'est reposé sur sa lie ; on ne l'a pas fait passer d'un vase dans un autre, et il n'est pas allé en captivité ; c'est pourquoi son goût lui est resté, et son odeur (parfum) ne s'est pas changée. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français11 Moab a été à son aise dès sa jeunesse, et tranquille sur sa lie ; il n’a pas été versé de vase en vase, et il n’est pas allé en captivité : c’est pourquoi son goût lui est demeuré, et son parfum ne s’est point changé. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni11 Serein, Moab, dès sa jeunesse, calme, lui, sur ses lies. Il n'avait pas été vidé de vase en vase; en exil, il n'était pas allé; aussi son goût tenait en lui, son odeur n'était pas altérée. অধ্যায়টো চাওক |