Jérémie 45:5 - Nouvelle Edition de Genève 19795 Et toi, rechercherais-tu de grandes choses? Ne les recherche pas! Car voici, je vais faire venir le malheur sur toute chair, dit l'Eternel; et je te donnerai ta vie pour butin, dans tous les lieux où tu iras. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19235 Et toi, tu chercherais pour toi de grandes choses! Ne les cherche point; car voici que j'amène un malheur sur toute chair, - oracle de Yahweh; - mais je te donnerai la vie pour butin dans tous les lieux où tu iras." অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls5 Et toi, rechercherais-tu de grandes choses? Ne les recherche pas! Car voici, je vais faire venir le malheur sur toute chair, dit l'Éternel; et je te donnerai ta vie pour butin, dans tous les lieux où tu iras. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique5 et toi, tu cherches pour toi de grandes choses ? N'en cherche pas, car voici que je vais faire venir le malheur sur toute chair, dit le Seigneur ; et je te donnerai la vie (ton âme) sauve dans tous les lieux où tu iras. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français5 Et toi, tu chercherais pour toi de grandes choses ? Ne les cherche pas ; car voici, je fais venir du mal sur toute chair, dit l’Éternel ; mais je te donnerai ta vie pour butin, dans tous les lieux où tu iras. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni5 Et toi, tu demandes pour toi des grandeurs? Ne demande rien. Oui, me voici! Je fais venir le malheur sur toute chair, harangue de IHVH-Adonaï, mais je te donne ton être pour butin, en tous lieux où tu iras. অধ্যায়টো চাওক |