Jérémie 44:16 - Nouvelle Edition de Genève 197916 Nous ne t'obéirons en rien de ce que tu nous as dit au nom de l'Eternel. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192316 "Quant à la parole que tu nous as dite au nom de Yahweh, nous ne t'écoutons pas. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls16 Nous ne t'obéirons en rien de ce que tu nous as dit au nom de l'Éternel. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique16 Nous ne recevrons pas de toi les paroles que tu nous as adressées au nom du Seigneur ; অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français16 Quant à la parole que tu nous as dite au nom de l’Éternel, nous ne t’écouterons pas ; অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni16 "La parole dont tu nous parles au nom de IHVH-Adonaï, nous ne l'entendons pas de toi. অধ্যায়টো চাওক |
Ainsi parle l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël: Vous et vos femmes, vous avez déclaré de vos bouches et exécuté de vos mains ce que vous dites: Nous voulons accomplir les vœux que nous avons faits, offrir de l'encens à la reine du ciel, et lui faire des libations. Maintenant que vous avez accompli vos vœux, exécuté vos promesses,
Maintenant tenez-vous prêts, et au moment où vous entendrez le son de la trompette, du chalumeau, de la guitare, de la sambuque, du psaltérion, de la cornemuse, et de toutes sortes d'instruments, vous vous prosternerez et vous adorerez la statue que j'ai faite; si vous ne l'adorez pas, vous serez jetés à l'instant même au milieu d'une fournaise ardente. Et quel est le dieu qui vous délivrera de ma main?