Jérémie 38:9 - Nouvelle Edition de Genève 19799 O roi, mon seigneur, ces hommes ont mal agi en traitant de la sorte Jérémie, le prophète, en le jetant dans la citerne; il mourra de faim là où il est, car il n'y a plus de pain dans la ville. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19239 "O roi, mon seigneur, ces hommes ont mal agi en traitant ainsi Jérémie, le prophète; ils l'ont descendu dans la citerne; il mourra de faim sur place, car il n'y a plus de pain dans la ville." অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls9 O roi, mon seigneur, ces hommes ont mal agi en traitant de la sorte Jérémie, le prophète, en le jetant dans la citerne; il mourra de faim là où il est, car il n'y a plus de pain dans la ville. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique9 O roi mon seigneur, ces hommes ont mal agi dans tout ce qu'ils ont fait contre le prophète Jérémie, qu'ils ont jeté dans une citerne (la fosse), pour qu'il y meure de faim, puisqu'il n'y a plus de pain dans la ville. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français9 Ô roi, mon seigneur ! ces hommes ont mal fait dans tout ce qu’ils ont fait à Jérémie le prophète, qu’ils ont jeté dans la fosse ; il mourra là où il est, à cause de la famine, car il n’y a plus de pain dans la ville. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni9 "Mon maître, le roi, ces hommes méfont dans tout ce qu'ils font contre Irmeyahou, l'inspiré, qu'ils ont jeté dans la fosse. Il mourra là-dessous, face à la famine, car il n'y a plus de pain dans la ville." অধ্যায়টো চাওক |