Jérémie 38:4 - Nouvelle Edition de Genève 19794 Et les chefs dirent au roi: Que cet homme soit mis à mort! car il décourage les hommes de guerre qui restent dans cette ville, et tout le peuple, en leur tenant de pareils discours; cet homme ne cherche pas le bien de ce peuple, il ne veut que son malheur. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19234 Et les chefs dirent au roi: "Qu’on fasse donc mourir cet homme! Car il décourage les hommes de guerre qui restent dans la ville, et tout le peuple, en leur tenant ces discours. Car cet homme ne cherche pas le bien de ce peuple, mais son malheur." অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls4 Et les chefs dirent au roi: Que cet homme soit mis à mort! car il décourage les hommes de guerre qui restent dans cette ville, et tout le peuple, en leur tenant de pareils discours; cet homme ne cherche pas le bien de ce peuple, il ne veut que son malheur. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique4 Et les princes dirent au roi : Nous demandons (vous prions) que cet homme soit mis à mort ; car il affaiblit à dessein les mains des hommes de guerre qui sont restés dans cette ville, et les mains de tout le peuple, en leur redisant ces paroles ; car cet homme ne cherche pas le bien (la paix) de ce peuple, mais son malheur. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français4 Et les princes dirent au roi : Qu’on fasse donc mourir cet homme ! car pourquoi rend-il lâches les mains des hommes de guerre qui sont de reste dans cette ville, et les mains de tout le peuple, en leur parlant selon ces paroles ? car cet homme ne cherche point la prospérité de ce peuple, mais le mal. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni4 Les chefs disent au roi: "Que cet homme soit donc mis à mort! Oui, il relâche ainsi les mains des hommes de guerre qui restent dans cette ville, et les mains de tout le peuple, pour leur parler de ces paroles. Car cet homme ne demande pas la paix pour ce peuple, mais seulement le malheur." অধ্যায়টো চাওক |