Jérémie 38:22 - Nouvelle Edition de Genève 197922 Toutes les femmes qui restent dans la maison du roi de Juda seront menées aux chefs du roi de Babylone, et elles diront: Tu as été trompé, dominé, par ceux qui t'annonçaient la paix; et quand tes pieds sont enfoncés dans la boue, ils se retirent. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192322 Voici que toutes les femmes qui sont restées de la maison du roi de Juda, seront menées aux chefs du roi de Babylone, et elles te diront: Tes amis t’ont séduit et dominé; tes pieds se sont enfoncés dans la boue, et eux se sont esquivés. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls22 Toutes les femmes qui restent dans la maison du roi de Juda seront menées aux chefs du roi de Babylone, et elles diront: Tu as été trompé, dominé, par ceux qui t'annonçaient la paix; et quand tes pieds sont enfoncés dans la boue, ils se retirent. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique22 Toutes les femmes qui sont restées dans la maison du roi de Juda seront conduites aux princes du roi de Babylone, et elles diront : Ils (vous) t'ont séduit, et ils ont prévalu contre toi (vous), ces hommes qui se disaient tes amis (vivaient en paix avec vous) ; ils ont enfoncé tes (vos) pieds dans la boue et dans un lieu glissant, puis ils se sont éloignés de toi (vous). অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français22 Voici, toutes les femmes qui sont de reste dans la maison du roi de Juda seront menées dehors vers les princes du roi de Babylone, et elles diront : Tes familiers t’ont entraîné, ils ont prévalu sur toi ; tes pieds se sont enfoncés dans le bourbier, ils ont glissé en arrière. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni22 Voici: toutes les femmes qui restent dans la maison du roi de Iehouda seront expulsées pour les chefs du roi de Babèl. Et elles diront: অধ্যায়টো চাওক |