Jérémie 37:13 - Nouvelle Edition de Genève 197913 Lorsqu'il fut à la porte de Benjamin, le commandant de la garde, nommé Jireija, fils de Schélémia, fils de Hanania, se trouvait là, et il saisit Jérémie, le prophète, en disant: Tu passes aux Chaldéens! অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192313 Jérémie répondit: "C'est, faux, je ne passe pas aux Chaldéens!" Mais Jérias ne l'écouta point; il arrêta Jérémie et l'amena aux chefs. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls13 Lorsqu'il fut à la porte de Benjamin, le commandant de la garde, nommé Jireija, fils de Schélémia, fils de Hanania, se trouvait là, et il saisit Jérémie, le prophète, en disant: Tu passes aux Chaldéens! অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique13 Jérémie répondit : C'est faux, je ne fuis pas vers les Chaldéens. Et Jérias n'écouta pas Jérémie, mais il l'arrêta et l'amena devant les princes. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français13 Et comme il était dans la porte de Benjamin, il y avait là un capitaine de la garde (et son nom était Jirija, fils de Shélémia, fils de Hanania), et il saisit Jérémie le prophète, en disant : Tu vas te rendre aux Chaldéens. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni13 Et c'est pour lui à la porte de Biniamîn. Un maître d'inspection est là. Son nom: Iryah bèn Shèlèmyah bèn Hananyah. Il saisit Irmeyahou l'inspiré pour dire: "Tu tombes chez les Kasdîm, toi!" অধ্যায়টো চাওক |