Jérémie 33:10 - Nouvelle Edition de Genève 197910 Ainsi parle l'Eternel: On entendra encore dans ce lieu Dont vous dites: Il est désert, il n'y a plus d'hommes, plus de bêtes; On entendra dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem, Dévastées, privées d'hommes, d'habitants, de bêtes, অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192310 Ainsi parle Yahweh: On entendra encore - dans ce lieu dont vous dites: "C'est un désert sans homme ni bête"; dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem, qui sont désolées, sans homme, sans habitant, ni bête - অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls10 Ainsi parle l'Éternel: On entendra encore dans ce lieu Dont vous dites: Il est désert, il n'y a plus d'hommes, plus de bêtes; On entendra dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem, Dévastées, privées d'hommes, d'habitants, de bêtes, অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique10 Ainsi parle le Seigneur : Dans ce lieu, que vous dites être désert, parce qu'il n'y a plus ni homme ni bête dans les villes de Juda et dans les environs de Jérusalem, qui sont désolés, sans hommes, sans habitants et sans troupeaux, on entendra encore অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français10 Ainsi dit l’Éternel : Dans ce lieu-ci dont vous dites : C’est un désert où il n’y a pas d’homme et où il n’y a pas de bête, dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem, qui sont désolées, où il n’y a pas d’homme, et où il n’y a pas d’habitant, et où il n’y a pas de bête, on entendra encore অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni10 Ainsi dit IHVH-Adonaï: Il sera encore entendu, dans ce lieu dont vous dites: "Il est ruiné, sans humain et sans bête", dans les villes de Iehouda et dans les allées de Ieroushalaîm, désolées, sans humain, sans habitant, sans bête, অধ্যায়টো চাওক |